Arte Orientale | 东方艺术

20 DICEMBRE 2022

Arte Orientale | 东方艺术

Asta Premium Live, 1174
Firenze
Palazzo Ramirez-Montalvo
10:30 am Lots: 1-147       3:00 pm Lots: 148 - 267
Esposizione
FIRENZE
Venerdì 16 dicembre 2022 10-18
Sabato 17 dicembre 2022 10-18
Domenica 18 dicembre 2022 10-13
Lunedì 19 dicembre 2022 10-18
 
 
 
Stima   200 € - 100000 €

Tutte le categorie

91 - 120  di 267
103
Stima   € 1.500 / 2.000
Aggiudicazione  Registrazione
105

COPPIA DI LEONI, CINA, DINASTIA QING, SEC. XVIII-XIX

in bronzo raffiguranti leoni divini.

Alt.cm 81, base alt.cm 28

明清 十八至十九世纪 铜胎狮子一对

 

A PAIR OF LIONS, CHINA MING-QING DYNASTY, 18TH-19TH CENTURIES

 

LEONI GUARDIANI IMPERIALI IN BRONZO

Le statue dei leoni guardiani si sono tradizionalmente poste di fronte ai palazzi degli imperatori cinesi ed alle loro tombe, ai templi ed ai palazzi degli alti ufficiali o nobili quale potente simbolo apotropaico. Come un ornamento tipico della tradizione cinese.  Si tratta di uno stilema decorativo nato nell'ambiente del buddhismo cinese con intento apotropaico. I leoni sono rappresentati in una coppia che dovrebbe consistere di un maschio con una sfera intagliata tra gli artigli (a simboleggiare il dominio dell'imperatore sul globo terracqueo) e una femmina che trattiene un cucciolo giocoso supino sotto di lei (a simboleggiare il nutrimento). Come manifestazione di Yin (negativo) e Yang( positivo): la leonessa per lo Yin ed il maschio per lo Yang. Il maschio ha la zampa anteriore destra su di una sfera apparentemente di stoffa, chiamata "palla ricamata" ( 绣球 ). La femmina è essenzialmente identica ma ha un cucciolo sotto la zampa sinistra a rappresentare il ciclo della vita. Simbolicamente, la leonessa protegge gli abitanti (l'anima vivente interna) e il maschio protegge la struttura (gli elementi materiali esterni) dell'edificio che entrambi sorvegliano. La coppia di leoni presentata in asta è fusa in bronzo con basi decorate a incisione e poggianti su piedi a forma di nuvole Ruyi. A causa dell'elevato costo di questi materiali e del lavoro richiesto per produrli, l'uso dei leoni custodi era probabilmente riservato alla famiglia imperiale, come simbolo di ricchezza e potenza, e non solo. In questo caso, degni di nota si presentano sedici cuccioli sui corpi della coppia: quattordici sulle spalle e due vicino alle zampe. A differenza della più nota rappresentazione dei leoni bronzei come feroci, questa coppia è caratterizzata da un’immagine che esalta la dimensione famigliare e affettiva. Le orecchie non sono rivolte verso l'alto, ma si abbassano docilmente, forse allusione alla discrezione nell’ascolto e al non interferire negli affari di corte. Si ravvisano protuberanze ossee sulle teste, campanelli ai colli, keyūra (璎珞) sul petto, svolazzi nelle bocche aperte. Le belle criniere, di rara e mirabile resa, coprono le parti posteriori della testa, il petto e i lati delle zampe. Gli artigli sono robusti, ma non pronti all’attacco. Probabilmente destinata all’Harem imperiale, questa coppia di leoni potrebbe ascriversi alla Cina della dinastia Qing, in virtù della tecnica artigianale di fusione e di incisione del bronzo.

 

这一对狮子以青铜铸成没有鎏金,神态逼真,造型生动,底座饰以镂刻纹饰,四足呈如意祥云状。守护狮子可能为御用,值得注意的是这对狮子身上有十六只小狮子:十四只在它们的肩膀上,两只分别在他们的左右爪子附近。与一贯凶猛青铜狮子形象不同,这对狮子的呈现出慈爱的形象。耳朵没有朝上,而是温顺地垂下,这或许是暗指慎重聆听,不干涉朝政。头上有三小一大突起,颈系铃铛,戴璎珞,口叼缎带似吼滚绣球。精致且做工罕见美丽的鬃毛,髯耏,和尾端绒,覆盖在首、胸、尾和爪子的两侧。其爪强壮但不显凶意,雄狮滚球,球上伏一小狮,雌狮逗弄小狮,小狮则口含雌狮爪,神情欢乐,娇憨可爱。似有吉祥喜庆,子嗣延绵,好事连连的寓意。这对狮子可能是供后宫所用的,凭青铜铸造和雕刻的工匠技术可推断,其年代可以追溯到中国清代十八至十九世纪。

 

This extremely rare pair of lions is made of bronze, are cast seated on their haunches, the male with its right front paw resting on a brocade ball, the female with a lion cub beneath its left paw, each with powerful jaws. The seats are cast with extremely fine carvings of mountains and floral scrolls. The base is decorated with carved ornamentation, and the four legs are like auspicious clouds. It is worth noting that there are sixteen cubs on this pair of lions: fourteen on their shoulders and two near their left and right paws. Different from the fierce bronze lion image, this pair of lions present a loving image. Instead of facing up, the ears hang down meekly, which may mean listening carefully and not interfering in state affairs. There are three small bumps on the head, bells around the neck, wreaths, streamers and hydrangeas. And the mane, the beard and the tail velvet, which are exquisitely made and rare and beautiful, cover the sides of the head, chest, tail and claws. Its claws are strong but not fierce. The lion rolls the ball, the lioness teases the little lion, and the little lion has its claws in its mouth, which is charming and cute. It has the meaning of auspiciousness, happiness, children and good deeds. This pair of lions may be used in the harem. With the craftsmanship of bronze casting and carving, it can be traced back to the 18th-19th centuries of the Qing Dynasty.

 

 

 

 

Stima   € 60.000 / 80.000
115

STATUA, CINA, DINASTIA QING, SEC XVIII

in legno laccato e dorato raffigurante Guanyin seduto in maniera Padmasana alla mano destra gestisce Śaranagamana-Mudrā. Le tre dita rivolte verso l'alto rappresentano il rifugio nei Tre Gemme di Buddha, Dharma e Sangha. Si presenta con i capelli pettinati in un’acconciatura alta, con il profilo della faccia rotondo e le guance piene, con gli occhi leggermente chiusi e clementi. Entrambe le braccia indossano ornamenti da braccio con uno stile prezioso, indossa Keyūra (璎珞) su petto. L' abito nella parte inferiore ricade sulle gambe e si diffonde come una serie di nuvole in movimento che scorrono e fluttuano, come nei dipinti tradizionali cinesi.

Alt.cm 50

 

清 十八世纪 木胎鎏金观世音菩萨坐像

全跏趺坐,施依印且手拈花颈。 向上三指代表皈依佛、法、僧三宝。这座像其宝相庄严,发髻高束,面部线条润圆,脸颊丰满,眼睛微闭,神情宽容。 上臂着珍贵臂钏,披帛绕浮其间,胸前戴着璎珞。 衣裙自然的散在腿上,仿若中国传统绘画中那样,像流动的云彩一样飘散着。

 

A STATUE, CHINA, QING DYNASTY, 18TH CENTURY

 

Gilt-wooden body figure of the Bodhisattva Guanyin seated, Qing Dynasty 18th century

Sitting cross-legged, with the Śaranagamana-Mudrā(施依印)and the hand holding the neck of a flower. The three fingers pointing upwards represent the three jewels of Buddha(佛), Dharma(法) and Sangha(僧). The statue has a solemn appearance, with a high bun, rounded facial lines and full cheeks, the eyes slightly closed, and a generous expression. The upper arm is covered with a precious armlet and a drape of silk floating around it, and the ornament(Yingluo)is covered with a necklace. The skirt of the dress falls naturally over the legs, as it does in traditional Chinese painting, and floats like a flowing cloud.

Stima   € 20.000 / 30.000
Aggiudicazione  Registrazione
91 - 120  di 267